Notre principe est le suivant : la langue cible est toujours la langue maternelle du traducteur. Cela signifie que vos textes sont confiés uniquement aux traducteurs hautement qualifiés qui les traduisent dans leur langue maternelle. Cette façon de procéder vous garantit une grande qualité linguistique.
La qualité de nos traductions est assurée de surcroît par une double correction. Le traducteur relit minutieusement son propre travail, puis un collègue, lui aussi traducteur qualifié, vérifie l’adéquation de la traduction avec le texte source. D’éventuelles modifications sont apportées au texte en concertation avec la personne qui l’a traduit. Le principe de la double vérification garantit la qualité linguistique et l’exactitude du contenu.
Le respect absolu des délais et la fiabilité sont des aspects majeurs de notre collaboration avec la clientèle. Nous nous efforçons également de répondre à l’urgence en réalisant des traductions dans de brefs délais, si besoin est. Pour nous qui sommes des traductrices diplômées et agréées par une juridiction allemande, il va de soi que tous vos textes sont strictement confidentiels et traités comme tels.
Confiez-nous votre projet! Il sera entre de bonnes mains. Nous mettons à votre service nos longues années d’expérience et les compétences professionnelles de notre équipe pour vous aider à communiquer efficacement avec vos partenaires commerciaux et réussir à l’international.